Translation of "fuggire per" in English


How to use "fuggire per" in sentences:

Un uomo non può fuggire per sempre.
There's an end to the running a man can do.
lntendi fuggire per mare, grande Cesare?
Do you plan to sail away, great Caesar?
Non voglio fuggire per vivere in strada.
I don't have to run away and live in the street.
Voglio fuggire... per andare nell'oceano, in campagna o in montagna.
I can run away and I can go to the ocean. I can go to the country. I can go to the mountains.
Secondo me pensa di averci fatti fuggire per sempre.
I think that it believes it has run us off.
Senza lavoro dovremo fuggire per sempre, suppongo.
I guess without jobs we'll be fugitives forever.
Mi serve un mezzo per fuggire per due persone.
I need an out for two people. Mid-city.
Dovra' fuggire per il resto della sua vita.
He'll be hunted the rest of his life.
Andavano tutti da lui a ritirare il denaro per fuggire per il Belgio.
All those men came to him for their money in order to flee to Belgium.
# Ho dovuto # # fuggire per continuare a vivere #!
I've had to run for my life!
Mi stai convincendo a fuggire per prendere dei cheeseburger perche' io voglio i cheeseburger.
You're trying to get me to run away and get cheeseburgers because...
In Africa, Le guardie facevano lo stesso ai cercatori di diamanti Per toglierli il desiderio di fuggire per molto tempo
In Africa, the guards did the same to diamond seekers to remove the desire to escape for a long time
A tutte le unita': sospettato visto fuggire per l'isolato 400 di Pear Blossom Avenue.
Suspect seen fleeing the 400 block of pear blossom avenue. All units respond.
Prima di fuggire per salvarmi la vita... Le particelle che ho trovato nella ferita attorno all'arteria femorale, quelle che pensavo potessero essere mica, sono squame.
Before I flee for my life, the particles I found in the wounds around the femoral artery, the ones I thought might be mica?
Ho dovuto lasciare i miei affetti e fuggire per anni.
I had to leave everything I loved behind and run for years.
Pensavo di averla fatta fuggire per niente.
I'd been worried I pulled her for nothing.
A quest'ora i ribelli avrebbero già dovuto tentare di fuggire per la fabbrica.
The rebels should have attempted to escape via the factory by now.
Io sono riuscita a fuggire per miracolo.
I was barely able to escape myself.
È riuscito a fuggire per colpa del bagliore.
He got away because of the glow.
Spero di non averlo fatto fuggire per lo spavento.
I hope I didn't scare him off. - Ah.
Era una bella fantasia quella che avevi in mente... fuggire per tornare da Alice.
It was a wonderful fantasy you had... escaping back to Alice.
Vogliono solo tenerti talmente vicino da non farti fuggire per quando decideranno di pugnalarti.
All they want to do is keep you so close you can't escape when they decide to knife you.
Mio padre dovette fuggire per salvarsi, e... ecco come la nostra intera famiglia si è ritrovata in America.
You know, that's how our whole family wound up in america.
Le persone buone devono fuggire per combattere un altro giorno.
The good people must go away to fight another day.
Dacché ho memoria, ho sempre voluto fuggire... per toccare le sommità... e tuffarmi nelle profondità dell'universo fuori dalla mia portata.
As far back as I can remember, I've always wanted to escape... to touch the heights and plunge the depths of the universe that were beyond my reach.
Cosa dovrei fare, fuggire per il resto dei miei giorni, solo perche' pensano che abbia una di quelle chiavi?
What am I supposed to do, just go on the run for the rest of my life just because they think I have one of those keys?
Non posso fuggire per sempre, quindi...
I can't run from you forever.
Potrei fuggire per davvero e venire ad ucciderti.
I might escape in earnest and come to kill you.
Non puoi fuggire per sempre... ma io si'.
You can't run forever. But I can.
Tu mi consigli di fuggire per salvarmi la vita.
You tell me to run to save my life.
Vi assicuro che non c'è motivo di fuggire per la paura.
I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared.
Questo la conduce a fuggire, per poi perdersi nel deserto.
This leads her to run away, ultimately getting lost in the wilderness.
Lo sa che non possiamo fuggire per sempre.
He knows we can't run forever.
Invece di voler fuggire per evitare l'intera faccenda.
Instead of just wanting to elope to avoid the whole thing.
Ecco perche' devo fuggire... per mezzo mondo... e continuo a fuggire...
That's why I had to run. Half way across the world. Around still running....
Hai detto che prima sei riuscito a fuggire per un attimo.
Well, you said that you'd actually escaped briefly before.
Pensavo vivesse nel palazzo, ma poi, 15 minuti dopo, ho visto quel tizio fuggire per le scale anti-incendio con qualcosa sotto il braccio.
I thought he lived in the building, but then, 15 minutes later, I see the guy chugging down the fire escape with something under his arm.
Be'... un uomo non puo' fuggire per sempre.
Well, the man can't run forever.
Puo' spiegare perche' due di questi uomini sono riusciti a fuggire per poi tornare e sparare a uno di loro nella nuca?
Well, can you explain why two of these men made a clean getaway, then circled back to shoot one of their own in the back of the head?
Marcus, lui mi ha dato un dono dal quale non posso fuggire, per quanto mi sforzi.
Marcus, he gave me a gift, a gift that I can't escape no matter how hard I try.
Durante la pioggia sul tetto, puoi allungare un telone, che ti permetterà di fuggire per un breve periodo.
During the rain on her roof, you can stretch a tarpaulin, which will allow you to escape for a short time.
Le persone cercarono di fuggire per scoprire che alcune delle porte antincendio erano state chiuse a chiave.
So people tried to escape only to find that some of the fire doors had been chained shut.
2.848815202713s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?